default
journalname: _CBETA_
eventtime: 2008-08-05 21:07:00
itemid: 1932
Tags: Уэльс


Милая старушка на кассе выставки сериала Doctor Who попыталась снять с моей карточки 14 тысяч фунтов (вместо 14 фунтов). Хорошо, что машинка обалдела от неожиданности и транзакция не прошла.

***

Мерлин по-валлийски - Myrddin. А холм, под которым он спит - Bryn Myrddin. И дорога, которая туда ведет, так и называется. Там ферма - коровы, куры, козы, лошади. Вид на окрестные холмы неописуемый.

Страшный волшебник - ЧерноMyrddin.

***

Еще мы ездили смотреть на Белую Лошадь, вырезанную в дерне на меловом холме. Издалека увидели очертания, а вблизи разглядеть было трудно. Опознали только глаз. Если над Мерлином - козы, то на Лошадке - барашки в больших количествах.

mithrilian:
2008-08-05T21:13:56Z
Я не помню, ты читала The Merlin Trilogy by Mary Stewart? Там ОЧЕНЬ правильный Мерлин и очень правильная Британия 5го века н.э.
_cbeta_:
2008-08-05T21:19:26Z
Не читала. В юности пропустила, потом решила, что поезд ушел. Если скажешь, что не ушел - то прочту :)
squirella:
2008-08-05T21:21:47Z
я скажу, что не ушел. Там его, кстати, и зовут Myrddin'ом.
_cbeta_:
2008-08-05T21:23:41Z
Тогда поищу
mithrilian:
2008-08-05T22:19:11Z
Минимально мог уйти. Но книга замечательная.

tamara_k:
2008-08-05T21:18:07Z
да, бабульки за кассой - это опасно :)
_cbeta_:
2008-08-05T21:19:37Z
Точно :)

darsh:
2008-08-05T21:56:29Z
ЧерноMyrddin В валлийском совершенно особое, не похожее на английский, произношение. В частности, Myrddin произносится не как "мырдин", а вот так: ˈmərðɪn. Очень близко к "Мерлин", но увы, никак не "мырдин"...
_cbeta_:
2008-08-05T22:04:10Z
Да я знаю, я прикалываюсь :) (Мы с девочками разговорник купили, там рассказывают, как надо читать разные сочетания. Двойное dd как th и т.п.)
flaass:
2008-08-06T06:24:37Z
О, так он Мартын, выходит?
darsh:
2008-08-06T11:11:23Z
Скорее, Мэрфин/Мэртин. Морфей, одним словом.
flaass:
2008-08-06T13:31:46Z
Тогда уж Морфин. Совсем хорошо :)