default
journalname: _CBETA_
subject: Раскапывая подвалов
eventtime: 2007-01-16 00:01:00
itemid: 1342


Перевод известной басни Тредиаковским.


Негде Ворону унесть сыра часть случилось;
На дерево с тем взлетел, кое полюбилось.
Оного Лисице захотелось вот поесть;
Для того, домочься б, вздумала такую лесть:
Воронову красоту, перья цвет почтивши,
И его вещбу еще также похваливши,
"Прямо,- говорила,- птицею почту тебя
Зевсовою впредки, буде глас твой для себя,
И услышу песнь, доброт всех твоих достойну".
Ворон похвалой надмен, мня себе пристойну,
Начал, сколько можно громче, кракать и кричать,
Чтоб похвал последню получить себе печать;
Но тем самым из его носа растворенна
Выпал на землю тот сыр. Лиска, ободренна
Оною корыстью, говорит тому на смех:
"Всем ты добр, мой Ворон; только ты без сердца мех".

zhenyach:
2007-01-16T00:35:54Z
Да, после такого особенно начинаешь ценить Крылова!

baron6011:
2007-01-16T10:05:06Z
Letel voron-galka Sel na elka-palka. Tut lisa bezhit Hvost perpendikuljar derzhit. I govorit ona: "Voron, skazhi dva slova v mikrofon". Voron syr pod myshk vzjala i govorit takoj slova: "Idi ty na! Proshli Kryladze vremena!" (chitaetsja s gruzinskim akcentom)

ah_leen:
2007-01-16T12:02:11Z
Гы-гы, очаровательно.:)